Arayashikiku no dei – (in search of a new land)
Harasaku baku no dei – (let’s build a new house)
Hare fushigyurasa nejyuku – (by neatly gathering hay)
Surajifushiro yondo – (to thatch the roof)
Hare fushigyurasa nejyuku – (by neatly gathering hay)
Fushigyurasa nejyuku – (neatly gathering hay)
Surajifusero yondo – (to thatch the roof)
Kirishigaki ku no dei – (at the stone walls)
Kuganeya be tatei tei – (let’s celebrate the golden house)
Hare momo tobyuru wakya – (that was built)
Ya uriba yuwa o yondo – (by a hundred carpenters)
Hare momo to byuru wakya – (that was built)
Momo to byuru wakya – (was built)
Ya uriba yuwa o yondo – (by a hundred carpenters)
Hateigachi ya naryuri – (august draws near)
Tobibani ya neranu – (but i have nothing to wear)
Hare utou katabani – (i want to dress up)
Ya karachitabore – (brothers, lend me a sleeve)
Hitotsu aru bani ya – (i want to dress the children and those i love)
Kanasha se ni kusuitei – (with the single kimono i own)
Hare wanu ya okuyama – (i will wear vines)
Nu kazuradasuki – (that i picked deep within the mountains)
Ojyuugoya no teiki ya – (the full moon shines)
Kami gyurasa teryuri – (far and wide like the gods)
Hare kana ga jyo ni tataba kumo tei taborei – (when my lover comes to visit, i wish the clouds would hide it a little)
Comentarios
Deja tu comentario: